انتصاب سرپرست خبرگزاری صدا و سیما و مدیر شبکه خبر در احکام جداگانه فیلم‌های اسپانیا و فرانسه در راه اسکار ۲۰۲۵ غوغای ارکستر سمفونیک تهران با ساز‌های قدیمی «فوتبال ۱۲۰» به آنتن برمی گردد + زمان پخش جایزه بهترین انیمیشن خیرونای اسپانیا به «پیانو» رسید قصه بانوی خودساخته | نگاهی به سریال «طوبی»، ساخته سعید سلطانی کمدی اجتماعی به دنبال جذب تماشاگر تئاتر است کلیدر در آسمان ادبیات فارسی می‌درخشد، چنان که تاریخ بیهقی اولین پوستر رسمی «اکنون» سروش صحت منتشر شد + عکس نامزد‌های چهاردهمین دوره جوایز ایسفا را بشناسید + اسامی اکران فیلم سینمایی «زودپز» با بازی نوید محمدزاده و محسن تنابنده افتتاح مرکز فرهنگی هنری شماره ۶ کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در مشهد صفحه نخست روزنامه‌های کشور - پنجشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۳ فیلم‌های سینمایی آخرین هفته تابستان ۱۴۰۳ (۲۹، ۳۰ و ۳۱ شهریور) + زمان پخش درخشش شهاب حسینی در شمال آمریکا با «آخرین حرکت» اکران مردمی «مفت‌بر» در سینما هویزه مشهد + فیلم آمار‌ جدید سامانه بازار کتاب تا چه اندازه منطقی است؟ | آقایان کتاب‌خوان‌تر از زنان!
سرخط خبرها

فرید جواهرکلام درگذشت

  • کد خبر: ۲۰۵۷۵۵
  • ۲۲ دی ۱۴۰۲ - ۱۸:۳۷
فرید جواهرکلام درگذشت
فرید جواهرکلام، مترجم آثار فلسفی و روان‌شناختی و تاریخی، در ۹۸سالگی از دنیا رفت.

به گزارش شهرآرانیوز، فرید جواهرکلام (متولد سال ۱۳۰۴) مترجم کتاب «مفهوم ساده روانکاوی»، اثر زیگموند فروید، بود.

همچنین، «سفرهای مارکوپولو»، «ظهور و سقوط اتحاد شوروی»، «تمدن مایا»، «آمریکای باستان»، «امپراتوری اینکا»، «تاریخ مردمان عرب»، «عصر اکتشافات»، «تاریخ سیاسی هخامنشی»، «هانیبال»، «لژیونر»، «جنگ‌های پونیک»، «پیکار بزرگ»، «سامورایی»، «ایران پرتلاطم»، «کنفوسیوس: فیلسوف و معلم چینی»، «رسالت زیگموند فروید»، «مبانی روانکاوی»، «روان‌شناسی سرطان»، «روان‌شناسی کسب آرامش»، «مقدمات روانکاوی»، «فرهنگ تعبیر خواب»، «در نکوهش جنگ و داستان‌های دیگر: بازتابی از فساد جامعه آمریکایی»، «دکتر جکیل و مستر هاید»، «ماشین زمان»، «فرهنگ ضرب‌المثل‌ها (موضوعی): فارسی - انگلیسی»، «جنایت در مجتمع مسکونی» و «تاریخ فلسفهٔ چین» از دیگر آثار ترجمه‌ای اوست.

انتشارات علمی و فرهنگی در معرفی این مترجم نوشته است:

فرید جواهرکلام متولد ۱۳۰۴ بود. او در دانشکده ادبیات تهران و در رشته ادبیات انگلیسی تحصیلات خود را ادامه داد و در سال ۱۳۳۱ موفق به دریافت فوق‌لیسانس زبان انگلیسی شد. سپس به تشویق پدر برای تکمیل تحصیلات به فرانسه رفت و در دانشگاه سوربن، رشته «روان‌شناسی خواب و رؤیا» را برگزید. این دوران مصادف شد با کودتای ۲۸ مرداد ۱۳۳۲. همین امر باعث شد بورسیه دولتی دانشجویان از جانب دولت قطع شود و او مجبور شد به شغل‌هایی چون دست‌فروشی برای امرار معاش روی آورد. زندگی سخت فرانسه او را مجبور کرد که به تهران برگردد و تا چندین سال در سفارتخانه‌های انگلیس و آمریکا به‌عنوان مترجم مشغول به کار شود. در همین دوران بود که به نویسندگی و مترجمی روی آورد. دومین ترجمه او کتاب «مفهوم ساده روانکاوی»، اثر زیگموند فروید، بود. او با چاپ این کتاب به‌طور جدی به عرصه مترجمی پا گذاشت و این کتاب که مشهورترین ترجمه اوست بیش از ۳۲ بار تجدید چاپ شد.

منبع: ایسنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->